На платформе "Netflix" исправили субтитры про бандеровцев в фильме "Брат-2"

Скриншот: Александра Устинова - фото 1
Скриншот: Александра Устинова

На Netflix в субтитрах к известному фильму использовали некорректную фразу, связанную с Украиной. Нардеп поспособствовала тому, чтобы ошибку исправили.

На стриминговой платформе "Netflix" исправили субтитры к фильму "Брат-2", которые возмутили украинцев. Так, в одной из реплики слово "бандеровец" перевели как "Ukrainian Nazi collaborator".

По этому поводу народные депутаты Украины писали коллективные письма в компанию, но это не принесло никаких результатов. Тогда депутат Александра Устинова обратилась к украинцам в Кремниевой долине. Об этом она рассказала в Facebook.

После обращения фраза "Ukrainian Nazi collaborator" была заменена на слово "banderite".

Напомним, в Днепре прооперировали ребенка с серьезной патологией на лице.